Ask any Creative Operations Lead or Localization Manager where their multilingual process breaks down, and you'll get the same answer almost every time: the handoff. Not the translation. Not the linguistic quality. The point at which the approved brief leaves the creative team and enters the delivery chain.
It's a surprisingly consistent pattern. Campaigns fail at the moment of transition — when ownership gets fuzzy, context gets lost, and the clock starts running faster than the process can keep up.
The Anatomy of a Broken Handoff
Here's what typically happens in a multilingual campaign rollout that's operating without a governed workflow:
- A final brief gets emailed to a project manager or vendor contact — usually as a PDF attachment, sometimes as a Word doc, occasionally as a link to a shared folder that three people have access to and two of them haven't opened.
- The vendor acknowledges receipt and starts work. The creative team moves on. Nobody checks that the brief was understood the same way by both parties.
- A week later, the first draft comes back. Something is off — a term is wrong, the tone is too formal, a market is missing. The PM raises a query. The creative lead responds. The clock loses two days.
- Meanwhile, six other markets are in some stage of the same process. Nobody has a clear picture of where each one sits.
"The problem isn't that the translation was wrong. It's that nobody built a system that prevented the brief from being misread in the first place."
Where the Context Actually Gets Lost
The brief-to-linguist chain is longer than most teams realise. In most traditional localization models, here's the path a brief takes:
- Marketing team → Account manager
- Account manager → Project manager
- Project manager → Language lead
- Language lead → Linguist
By the time the brief reaches the person actually adapting the copy, it has passed through three or four layers of interpretation. Tone guidance gets summarised. Cultural context gets dropped. The specific note about the register for the Japanese market disappears somewhere between the client call and the job ticket.
This isn't a failure of individual competence. It's a structural problem — and it's entirely solvable with the right workflow design.
The fix isn't a better email template. It's a structured intake system that captures brief context in a governed form, attaches it to every asset in the workflow, and surfaces it directly in the environment where linguists work.
What a Governed Handoff Looks Like
A governed multilingual workflow treats the brief as a live document, not a one-time transmission. Here's what changes:
- Structured intake: Campaign type, target markets, tone requirements, risk tier, and deadline are captured in a form that auto-routes to the right workflow template — no email required.
- Brief-to-TMS connection: Style guides, glossaries, and tone notes are attached at the project level, not stored in a shared folder somewhere.
- In-context guidance: Linguists see brand guidance and campaign-specific notes directly in their working environment — not in a separate document they have to remember to open.
- Staged ownership: Each review stage has a named owner and a defined action. There's no ambiguity about who holds the brief at any given moment.
The Operational Cost of Getting This Wrong
A broken handoff doesn't just create rework. It compounds across every market in your rollout. If you're managing 15 markets and each one averages two days of delay due to brief-related queries, that's a 30-day cumulative drag on a campaign that was supposed to launch simultaneously.
For a Global Marketing Director under pressure to report campaign performance upward, that delay isn't abstract. It's a missed window, a staggered launch, and a dashboard that shows different markets at wildly different stages of completion — with no clear explanation of why.
What We'd Tell You to Do First
Before you consider any tool, platform, or vendor change, map the handoff. Literally draw the path a brief takes from creative sign-off to the linguist who adapts it. Count the steps. Note where context is transmitted verbally versus in writing. Identify who owns it at each stage.
Most teams find two or three obvious points where the brief is either summarised (losing detail) or not referenced at all. Those are your highest-leverage fix points — and they don't require a new TMS to address. They require a structured intake process and a commitment to attaching brief context to work, not just to email threads.
That's where we always start when onboarding a new client. Not with tooling — with the workflow map. Because until you can see where the brief breaks down, you can't design a system that keeps it intact.